Ада (web_mistress) wrote,
Ада
web_mistress

Category:

Как будут вареники на украинском?

Вообще я собиралась писать о командировке в Ташкент и окрестности, но дочитала третий детектив о Фриде Кляйн, лондонском психотерапевте. Это почти в тему, потому что начала читать в Ташкенте, продолжила в Бухаре и вот закончила. И думаю, в серии один из важных персонажей - строитель-украинец Josef Morozov. Только у меня nagging suspicion, что если он Морозов, то не украинец, или уж, по крайней мере, если Иосиф - то не строитель. И что английские авторы не особенно озаботились подбором имен. Не, ну правда, все же знают Josef Stalin, да и Евгений Морозов на слуху. А что ни один не украинец... да кто ж разберет-то?

* * *

На сайте, посвященном серии, украинец Джозеф Морозов предлагает рецепт своей украинской еды. Называется pierogies. Но в рецепте - вареники. Я уже истерзала Гугл-транслэйт, но он утверждает, что вареники по-украински - вареники, а пироги - пироги.

* * *

И еще лингвистический вопрос. Украинец Джозеф Морозов говорит по-английски с украинским акцентом, само собой. При этом строит фразы по типу "Is no good" и "Is hungry". В смысле, без подлежащего. Это меня удивило. В украинском так строятся предложения? Я бы скорее поняла, если бы в предложениях не было глагола "быть" - как в русском "Это нехорошо" и "Он голодный". То есть, "It no good" и "It hungry", а вернее, "He hungry", потому что речь шла о коте, а я не представляю котов среднего рода в славянских языках. :)

* * *

Джозеф Морозов - отчасти комический, но положительный персонаж. Как и его русский приятель-строитель Stefan. Потому что авторы детективов всегда должны стремиться к разрыву шаблонов и разрушению стереотипов.
Tags: Курьезы
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 71 comments