?

Log in

No account? Create an account
entries friends calendar profile Previous Previous Next Next
Как будут вареники на украинском? - All you need is less
Appreciator of all things beautiful
web_mistress
web_mistress
Как будут вареники на украинском?
Вообще я собиралась писать о командировке в Ташкент и окрестности, но дочитала третий детектив о Фриде Кляйн, лондонском психотерапевте. Это почти в тему, потому что начала читать в Ташкенте, продолжила в Бухаре и вот закончила. И думаю, в серии один из важных персонажей - строитель-украинец Josef Morozov. Только у меня nagging suspicion, что если он Морозов, то не украинец, или уж, по крайней мере, если Иосиф - то не строитель. И что английские авторы не особенно озаботились подбором имен. Не, ну правда, все же знают Josef Stalin, да и Евгений Морозов на слуху. А что ни один не украинец... да кто ж разберет-то?

* * *

На сайте, посвященном серии, украинец Джозеф Морозов предлагает рецепт своей украинской еды. Называется pierogies. Но в рецепте - вареники. Я уже истерзала Гугл-транслэйт, но он утверждает, что вареники по-украински - вареники, а пироги - пироги.

* * *

И еще лингвистический вопрос. Украинец Джозеф Морозов говорит по-английски с украинским акцентом, само собой. При этом строит фразы по типу "Is no good" и "Is hungry". В смысле, без подлежащего. Это меня удивило. В украинском так строятся предложения? Я бы скорее поняла, если бы в предложениях не было глагола "быть" - как в русском "Это нехорошо" и "Он голодный". То есть, "It no good" и "It hungry", а вернее, "He hungry", потому что речь шла о коте, а я не представляю котов среднего рода в славянских языках. :)

* * *

Джозеф Морозов - отчасти комический, но положительный персонаж. Как и его русский приятель-строитель Stefan. Потому что авторы детективов всегда должны стремиться к разрыву шаблонов и разрушению стереотипов.

Tags:

71 уже сказали / Скажите сами
Comments
g_rass From: g_rass Date: November 28th, 2013 10:21 pm (UTC) (Link)
pierogi - это по-польски
web_mistress From: web_mistress Date: November 28th, 2013 10:26 pm (UTC) (Link)
Так и думала, что что-то не то. Еще и с буквой "г". :)
marss2 From: marss2 Date: November 29th, 2013 02:51 am (UTC) (Link)
ну да.. по польски "пироги" - вареники

но это вообще характерно дял англосаксов -у них Восточная Европа - это вообще одна компания

см .фильм "Однажды в Америке" - когда Макс приезжает: "Мы приехали из Кишинёва. Это в Польше"

а в мультике "Американский хвост" еврейских мыщей в России ,в городе Минске гоняют местные же казаки (живущие в окрестностях Минска!)

вот тут товарищ интересно пишет про Восточную Европу в восприяти англосаксов

http://marss2.livejournal.com/438975.html
g_rass From: g_rass Date: November 29th, 2013 01:36 pm (UTC) (Link)
а pierogi z miasom - это, соответственно, пельмени :)
iq_21 From: iq_21 Date: November 29th, 2013 12:23 pm (UTC) (Link)
Именно! А также на чешском и словацком.
web_mistress From: web_mistress Date: November 30th, 2013 04:17 am (UTC) (Link)
Но таки Джозеф Морозов не чех и не словак. ;)
singini_jane From: singini_jane Date: November 28th, 2013 10:53 pm (UTC) (Link)
У нас в Канаде во всех магазинах продаются эти перогис, которые для русскоговорящих обычные вареники. Все их здесь едят, все их знают и все знаю что это украинская еда. А по украински вареники будут варэныки.
А животные в английском it
web_mistress From: web_mistress Date: November 28th, 2013 10:57 pm (UTC) (Link)
Я некоторым образом в курсе, что животные в английском it. My point was, что если иностранец делает ошибки в языке, это скорее будут формулировки, к которым он привык в родном. В случае с русским - называние живых существ в соответствии с их полом. С украинским, я полагаю, так же.
tyler78 From: tyler78 Date: November 28th, 2013 10:57 pm (UTC) (Link)
1. по-украински "вареники".
а "пирОги" - это заимствование из польского.
но парадокс в том, что украинский язык чаще используется на западе Украины, а там (особенно во Львове) много польских заимствований.

при этом есть еще особый диалект закарпатский (Ужгород) - там жуткая смесь венгерского, польского, украинского и т.п., когда жители закарпатья друг с другом говорят, я их не понимаю.

2. подлежащие в украинском языке используются совершенно так же, как и в русском.
даже не сомневайся.
Вспомни любую известную тебе украинскую песню и сама увидишь: "несе Галя воду, коромисло гнеться".

Т.е. отсутствие подлежащего - это ноу-хау конкретного персонажа.
web_mistress From: web_mistress Date: November 28th, 2013 11:02 pm (UTC) (Link)
А во Львове вареники называют пирогами? Мне интересно, откуда это англичане взяли. :)

По-моему, все-таки не ноу-хау персонажа, а очередной "Фома Киняев"?
tyler78 From: tyler78 Date: November 28th, 2013 11:04 pm (UTC) (Link)
1. насчет пирогов во Львове - не помню, это было предположение.
могу спросить, если для тебя это важно - мне не тяжело.

2. впервые слышу про Фому Киняева...
kraplja_soncja From: kraplja_soncja Date: November 29th, 2013 07:10 am (UTC) (Link)
Во Львове используют оба варианты. Пироги обычно можна слышать от людей старшего поколения.
web_mistress From: web_mistress Date: November 28th, 2013 11:02 pm (UTC) (Link)
А "коты" же не среднего рода?
just_kidding From: just_kidding Date: November 28th, 2013 11:54 pm (UTC) (Link)
Недавно видел рецензию на книжку Kolyma, вспомнилось вдруг.
Вот кусочек:

Восхищают и русские имена. Правда, накал клюквы меньше, чем в "Малыше 44", где фигурировали такие герои как проститутка Ильиная, Сара Карловна, Варлам Бабинич, милиционер Арон и офицер милиции Моисеев, Анатолий Тарасович Бродский и директор школы в городе Вольске - (внимание!) Владимир Козлович Каплер. В "Колыме" такой радости нет, но техника по слепке русских, еврейских и немецких имен осталась. Так роман обогатился эпизодическими персонажами по имени Яков Блок, Карл Урицкий, Генрих Дувакин, Авель Презент, Жорес Синявский и особенно мне понравившийся - Карл Енукидзе. Как это не забавно, коллега Владимира Козловича!

P.S. Привет, Ада :)
web_mistress From: web_mistress Date: November 29th, 2013 12:02 am (UTC) (Link)
Привет, привет, Володя! :)) Слушай, отлично! И Владимир Козлович, и Карл Енукидзе, и милиционер Арон.

Хотя я тут еще Амина Маалуфа перечитывала, On identity, отличная книга, но есть фраза, которую я несколько раз перечитала. Речь уже о послесоветской эпохе - "What causes a Jewish worker in Russia who all his life has regarded himself as a proletarian, suddenly begin to see himself as a Jew?" Ага. Jewish proletarian. :)
green_serpent From: green_serpent Date: November 29th, 2013 12:06 am (UTC) (Link)
в общем , там поотвечали. Вареники так и будут. А пироги действительно могли взяться от западного суржика. В смысле, заимствование из польского.
Если на востоке получается смесь украинского с русским, то на западе - с польским и другими пограничными языками.
web_mistress From: web_mistress Date: November 29th, 2013 12:07 am (UTC) (Link)
А это произвольная смесь? Или общепринятая? В смысле, говорящим все равно какое слово из какого языка произносить или вареники всегда пироги?
vzen From: vzen Date: November 29th, 2013 12:10 am (UTC) (Link)
английские авторы путают украинцев и поляков
например по приезду в англию, когда узнавали страну, неизменно следовало польское jak się masz, с искренной уверенностью, что это по русски
web_mistress From: web_mistress Date: November 29th, 2013 12:12 am (UTC) (Link)
:) Вот и там англичане регулярно считают Джозефа Морозова поляком, а он поправляет, что украинец. А вареники пирогами назвали! :))
vzen From: vzen Date: November 29th, 2013 12:14 am (UTC) (Link)
Дикие люди...
Ещё спрашивают "Зачем вы варите салат?"
maz_d From: maz_d Date: November 29th, 2013 03:49 pm (UTC) (Link)
в белорусском маленькие коты среднего рода.
web_mistress From: web_mistress Date: November 30th, 2013 04:16 am (UTC) (Link)
В смысле, размером маленькие или возрастом? :)
tyler78 From: tyler78 Date: November 29th, 2013 09:35 pm (UTC) (Link)
Вообще, с суржиками история не банальная.

классический суржик - это язык Верки-Сердючки, который многие россияне считают украинским, причем совершенно напрасно.
Т.е. русские слова произносятся в "украинском стиле".
Суржик считается признаком колхозности (в сущности, на нем говорит вся Киевская область за исключением Киева).

В Киеве довольно часто случается, например, что доктор в поликлинике говорит по-русски (или по-украински), а медсестры, нянечки и т.п. - на чудовищном суржике.
При этом в деловой среде на суржике говорить не принято - либо русский, либо украинский.
У меня в отделе работала девушка из Белой Церкви (Киевская область) - когда я ее брал на работу, то на собеседовании она очень чисто говорила по-русски. Спустя год я случайно услышал, как она разговаривает со своими родственниками по телефону, и был в шоке.

В этой связи премьера Азарова, который не умеет говорить по-украински (а если пытается, то получается суржик), жестоко троллят.

Однажды Азаров попробовал хотел сказать "кровососы" по-украински, получился хит:


Теперь мем "кровосиси" к нему приклеился намертво.

Непонятно, что мешало готовиться к выступлениям и просить ассистентов подбирать слова, если говорить не умеешь?


tyler78 From: tyler78 Date: November 29th, 2013 09:39 pm (UTC) (Link)
Еще один классический пример суржика, ставший хитом:
Янукович забыл, как будет по-украински "елка" (ялинка)



тут самое смешное - это пауза, когда он пытался вспомнить.
Если бы не пауза, было бы не так смешно.

А еще в украинском нет слова "палатка", есть "намет".




Edited at 2013-11-29 09:41 pm (UTC)
web_mistress From: web_mistress Date: November 30th, 2013 04:19 am (UTC) (Link)
А как кровососы по-украински?
71 уже сказали / Скажите сами