?

Log in

No account? Create an account
entries friends calendar profile Previous Previous Next Next
Почему вежливое обращение совпадает со множественным числом? - All you need is less
Appreciator of all things beautiful
web_mistress
web_mistress
Почему вежливое обращение совпадает со множественным числом?
От неожиданности сказала «ты» новому главе представительства, испанцу - он вдруг заговорил со мной по-русски в тот момент, когда я думала, хм, о чем-то своем. Вообще, у нас в офисе к иностранцам, начинающим говорить по-русски, обращаются на «ты», независимо от их возраста и положения, бог его знает, почему. Однако, САМ обычно все-таки исключение. Я извинилась, а потом задумалась, есть ли «ты» в испанском.

И вот до чего додумалась – во всех языках, с которыми я сталкивалась, вежливая форма обращения совпадает со множественным числом. Английское «you» не исключение – это «вы» (второе лицо единственное число, соответствующее нашему «ты», будет thou - thee - thy - thine – thyself). Мало того, если вспомнить «так пишем мы, великий государь, царь и великий князь Иван Васильевич, всея Руси… повелитель», опять получается, что превосходство выражается во множественном числе.

Хотя помимо традиционной тройной градации вежливости («ты»-«вы»-«Вы», где «Вы» употребляется крайне редко и в строго оговоренных случаях) раньше почтительно обращались к человеку в третьем лице. Не "Велите подать вам карету?", а "Велите подать карету Вашему Сиятельству?" С другой стороны, то же было и уничижительной формой - "просит недостойный раб твой" и т.д.

Вот как это объясняется, интересно?

Tags:

48 уже сказали / Скажите сами
Comments
manzanara From: manzanara Date: June 20th, 2010 08:51 am (UTC) (Link)
Кстати, как раз в современном испанском вежливое обращение "usted" (оно не совпадает с формой множественного числа местоимения "ты" - "вы", если вас несколько, но к каждому мы на "ты", будет "vosotros") практически не используется, разве что к очень пожилым или очень высокопоставленным людям. Так что ХЛКГ, может, и не заметил бы, если б ты извиняться не начала :D
А по теме у меня было соображение, но сейчас работа срочная :(
web_mistress From: web_mistress Date: June 20th, 2010 08:55 am (UTC) (Link)
Слушай, интересно, напиши потом. :)

А работа - не Киргизия, надеюсь? Я и прошлые выходные на работе провела, и всю неделю, и вчера тоже. :(
web_mistress From: web_mistress Date: June 20th, 2010 08:57 am (UTC) (Link)
А ХЛКГ, кстати, - хорошо. :D
From: comecra Date: June 20th, 2010 09:14 am (UTC) (Link)
"Мы, Пётр Первый, император и самодержец Всероссийский"

На "вы" обращаются к представителям, которые говорят не от себя, а от имени некоторого множества людей. На "вы" обращаются к главам семейств, которые в каких-то вопросах представляют всю семью; к представителям, посланникам, которые представляют не только свои интересы, но и ещё чьи-то.

Можно также говорить "мы", имея ввиду себя в единственном числе, если считаешь, что ты говоришь не от себя, а от некоторого общества.

Написание "вы" с большой буквы это проявление неуважения.
web_mistress From: web_mistress Date: June 20th, 2010 09:16 am (UTC) (Link)
Оригинальное мнение.
From: kenes Date: June 20th, 2010 09:28 am (UTC) (Link)
В казахском языке, а возможно во всех тюркских, ты и вы - это четыре разных человека :)
ты - сен, вы, когда много ты - сендер, вы, когда уважительно единственное число - сіз, вы, когда много уважаемых - сіздер.
web_mistress From: web_mistress Date: June 20th, 2010 09:34 am (UTC) (Link)
О, вот мне и было интересно узнать, насколько это локальная европейская фишка. Спасибо! :)
lina_des From: lina_des Date: June 20th, 2010 11:41 am (UTC) (Link)
в итальянском "ты", "вы" и "Вы" - три разных обращения.
busconductor From: busconductor Date: June 20th, 2010 11:50 am (UTC) (Link)
в испанском и японском тоже, а в чешском как в русском. :)
serginc From: serginc Date: June 20th, 2010 12:20 pm (UTC) (Link)
В немецком тоже.
(no subject) - (Anonymous) - Expand
rekenavri From: rekenavri Date: June 20th, 2010 12:39 pm (UTC) (Link)
Слышал легенду, что это связано с тем, что республике Сан-Марино было два консула и, соотв, обращаясь к одному из них, ты обращался как бы к "обоим".
web_mistress From: web_mistress Date: June 20th, 2010 12:57 pm (UTC) (Link)
В Риме, кстати, тоже было два консула, как раз в период Пунических войн. Впрочем, выше говорят, что в итальянском как раз ты, вы и Вы - разные местоимения. :)
yozhyk From: yozhyk Date: June 20th, 2010 02:00 pm (UTC) (Link)
Просто информация - может пригодится :)
В немецком вежливое обращение (соответствующее нашему "Вы") звучит как "Sie" - "Зии", соответствует не второму, а третьему лицу множественного числа: "sie" (они).
В шведском обращение на "Вы" ("Ni", соответствует втрому лицу множественного числа, "ni" - "вы") было законодательно отменено и сохранилось только при обращении к коронованным особам. А так - к боссу ли, к министру - к кому угодно обращаются на "ты" - "du". Однако иногда встречается в письмах как особо вежливая форма написания "Du" с большой буквы.
web_mistress From: web_mistress Date: June 20th, 2010 02:16 pm (UTC) (Link)
Слушай, интересно. Все равно получается, в немецком - множественное число! :)) А в шведском - забавно, надо же - законодательно. :)) У вас там все наверное шумит от королевской свадьбы? :)
miranlola From: miranlola Date: June 23rd, 2010 06:21 am (UTC) (Link)
интересная тема, спасибо))) про немецкий выше уже написали. хочется добавить, потому что тут не всё так просто))
вежливая форма Sie произносится точно так же, как sie - они(множественное число) и sie - она (единственное число женского рода). при этом, не знаю, как на севере, а в южных землях, принято обращение на "ты" - du. даже чужой ребёнок может подойти и тыкать и это считается нормальным. на работе, чтоб показать всё же уважение и дистанцию пишут "ты" с большой буквы - Du, это тоже вежливая форма. так что вежливых форм вообще-то две. и Sie - это больше официоз, формальность. Du - только для "своих" в неофициальной обстановке. так что в немецком вежливая форма не совсем и не всегда совпадает с множественным числом.
48 уже сказали / Скажите сами